JNの全力勉強日記

塾講師のアルバイトをしている大学生による勉強応援ブログです!

CROWN2 LESSON2 Optional Reading 和訳と解説 読解ポイントなど授業の予復習の為のページ

高校2年生向け英語の教科書『CROWN English Communication Ⅱ』のLesson2 Optional Reading の本文和訳とちょっとした解説になります。

 

読解ポイント&解説は記事後半(和訳の後)にあります!

f:id:bio19base:20200422164417g:plain

CROWN2 LESSON2 Optional Reading


 

 

非常に便利な教科書ガイドについての記事

www.jnzenryoku.work

 

CROWN2 の和訳一覧

www.jnzenryoku.work

  

 

CROWN2 Lesson2 Optional Reading の本文和訳

 

Computers vs. Human Shogi Players

  

[1] コンピューターがボードゲームにおいて人間より勝るといことは可能なのでしょうか?

 

[2] チェスについて考える限りでは、その答えは「イエス」です。

 

[3] 1997年にコンピューターソフトの「ディープ・ブルー」が当時グランドマスターだったガルリ・カスパロフを打ち負かすことによって、コンピュータープログラムが人間より優れていることを証明しました。

 

[4] チェスよりも更に複雑なボードゲームだとされている将棋の場合はどうでしょうか?

 

[5] その答えは「イエス」と「ノー」です。

 

 

  

 

[6] 2007年、タイトル保持者であるプロ棋士渡辺明さんが、その年の世界コンピューター将棋大会で優勝していたプログラムであるボナンザと対戦しました。

 

[7] その対局は渡辺さんがボナンザを打ち負かすという結果に終わりました。

 

[8] 「私はそれら(プログラム)はまだ(レベルとして)先が長いと考えていましたが、プロの棋士にとって好敵手となりつつあるという領域にまで到達しているということを、我々は今認識しなければならない。」と彼はコンピュータープログラムに対してコメントしています。

 

 

[9] 渡辺さんの発現は本当のこととなります。

 

[10] 2010年、女性トップ棋士の一人である清水市代さんを、コンピューターシステムである「あから2010」が打ち負かしました。

 

[11] 「私はこの負けに少しだけいらだっていますが、このソフトウェアを開発することに参加した人々に対する尊敬の念絵を得ました」と清水さんは述べました。

 

 

[12] 2012年には、永世棋聖米長邦雄さんが2011年の世界コンピューター将棋大会で優勝したボンクラーズの挑戦を受けました。

 

[13] そのソフトは一秒間に1800万通りの動きを予測することが出来る性能を持っていました。

 

[14] 米長さんはかつて名声のある名人のタイトルを持っていたこともあり、将棋ファン皆がこの対局に興奮することには何の疑いもありませんでした。

 

[15] その結果は、米長さんが、そのソフトに負かされたというものでした。

 

 

[16] 米長さんはコンピューターがいつか最も優れた棋士を打ち負かすかもしれないということを認めました。

 

[17] しかしながら、将棋は決してその人気を失うことがないと彼は信じています。

 

[18] 「コンピューターがプロ棋士を負かすことが出来るかどうかは重要ではないのです。」と彼は述べています。

 

[19] 「最も重要なことは将棋の対局で最も可能性のある動きを見つける努力をし続けることなのです。

 

[20] これこそが人々を奮い立たせるものなのです。」

 

 

 

以上がCROWN2 Lesson2  Optional Reading の和訳です。

 

和訳は終了です!

このページを見ることで皆さんの英語力が上がることを祈って記事を書いています。

特にこの下の読解のポイントは役に立つと思います!

 

 

CROWN2 Lesson2 Optional Reading の解説 

 ※今回は教科書に記載があるので単語訳は無しです。

 

[3]

【文構造】

 

computer chess programs  →S(主語)

proved            →V(動詞)

their supremacy over humans →O(目的語)

  [ with the ... ]   →「手段」を示す修飾部分

 

 

[6] 

【文構造】

 

Watanabe Akira, →S(主語)

    ↑(a title-holding professional shogi player)

competed     →V(動詞)

against Bonanza

 ↑ (a program which... the year before.)

 

 

 

[8]  

【文構造】

 

but now

we have to recognize

  that they've reached the point

    where they are getting to be ... 

 

※この文は 主節that節where節 の3層構造

 

 

 

 

 今回はここまでです!

良かったらこの記事も読んでみてください!!

www.jnzenryoku.work

 

 

続きは以下のページへ

www.jnzenryoku.work